France  
top bar


翻译公司(北京宽天下翻译公司)


 
网站地图 标签 站点订阅

5分钟即可获取免费报价>>>


Directory: 翻译学习相关 [122 writing(s)]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

漫谈文学翻译必备的工具书
章克标先生的《翻译难》一文,其中谈到“在文化大革命中,我所有的藏书,全都被毁灭,片甲不留,我翻译所用的工具书,有很多字典、辞典、参考书、百科全书之类,工作遇到问题,就可查看,得到解决。人的知识有限,翻译离不开好辞典和各种参考书,这些都没有了,只好歇手。所以我是很明白翻译的难处的”。对此我深有同感,搞文学翻译这活儿确实需要许多工具书辅助才能较好地完成。  就以我译英美文学作品的经验来说,除了尽量配备英汉、法汉、德汉和俄汉等多种双语辞典之外,以下几种工具书也是必不可少的。
By WWT at 2008-8-15 with 0 review(s).

美国快餐饮食文化
     随着美国人生活节奏的加快,快餐食品便应运而生.其快餐连锁店遍及世界各地,其中影响最大的当属麦当劳快餐连锁店.供应的快餐食品有:汉堡包、烤牛肉、牛排、火腿、三明治、肯德鸡、油炸土豆片、烘馅饼、冰淇淋以及各种碳酸饮料等.   Fast Food 快餐食品   Fast-food chains,American-style, are currently on the increase all over the world.Most of these p
By WWT at 2008-7-31 with 0 review(s).

《加州旅馆》的经典中文翻译
On a dark desert highway cool wind in my hair Warm smell of colitas rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway; I he
By WWT at 2008-7-17 with 0 review(s).

文言文翻译方法
文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。归纳起来,大致有以下几种。
By WWT at 2008-7-11 with 0 review(s).

一个老外总结的中国式英语及正确的说法
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是 Chinglish 说法,第三部分则是英语的标准说法。   ① 欢迎你到 ... ② welcome you to ... ③ welcome to ...   ① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you (没有人能活到 forever )   ① 祝你有个 ... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
By WWT at 2008-7-10 with 0 review(s).

中国名胜古迹翻译—英汉对照
十三陵The Ming Tombs 雍和宫Yonghe Lamasery 中华世纪坦China Century Altar 秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang's Tomb 天安门广场Tian'anmen Square 华表Ornamental Pillars 人民英雄纪念碑The Monument to the People's Heroes 毛主席纪念堂Chairman Mao Memorial Hall 人民大会堂The Great Hall of the Peop
By WWT at 2008-7-10 with 0 review(s).

专家谈翻译“八戒”
英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是“词典不离手,冷汗不离身。”这提醒译者必须对这些差异心中有数,然后再调和这些差异,“摆平”这些差异。为此,要迈好下面八道坎儿,时刻要留心这八条“戒律”——只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上“迷失方向”。 一、戒
By WWT at 2008-7-8 with 0 review(s).

看巴金是怎么英译汉的
译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》 1.原文:It contained a brilliant account of the festivities and of the beautiful a
By WWT at 2008-7-8 with 0 review(s).

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

 




  » 相关文章

成功案例:

翻译案例

服务语言:
英语翻译 | 西班牙语翻译 | 法语翻译 | 意大利语翻译 | 韩语翻译 | 葡萄牙语翻译 | 德语翻译 | 日语翻译



技术标准翻译



宽天下翻译公司