France  
top bar


翻译公司(北京宽天下翻译公司)


 
网站地图 标签 站点订阅

5分钟即可获取免费报价


质量手册/管理手册/使用手册翻译

  质量手册翻译是汇集某一学科或某一主题等需要经常查考的资料,供读者随时翻检的工具书。质量手册的别称很多,有指南、便览、大全、必备、须知、入门等。 质量手册翻译主要为人们提供某一学科或某一方面的基本知识,方便日常生活或学习。因此,质量手册翻译中所收的知识偏重于介绍基本情况和提供基本材料,如各种事实、数据、图表等等。通常按类进行编排,便于查找。英文中,常用Handbook 和Manual 表示,前者侧重“何物”(what)一类的信息,如数据、事实等,后者偏重“如何做"”(how-to)之类的问题。

  手册在我国有悠久的历史。敦煌石窟中发现的公元九或十世纪的《随身宝》,汇集日常生活中的必备资料,按类编排,是目前所知最早的手册。元代的《居家必备》、明代的《万事不求人》、清代的《万宝全书》等,也都是质量手册类的工具书。

  近现代以来,由于社会的进步,人们之间的交往越来越多,手册的作用也越来越得到重视。名为手册,或类似使用手册的指南、便览、一览等工具书出版越来越多。如艾芜编的《文学手册》、舒新城编的《中国教育指南》等在当时都有较大的影响。

  新中国成立以后,手册的出版相当多,基本上各行各业都编纂了手册,如《新闻工作手册》、《教师手册》等,对方便日常生活和普及科学文化知识,起到了积极的作用。

宽天下手册/质量手册翻译成功案例:

it公司速查手册翻译 深圳公司员工手册 广州it公司手册 上海广告公司员工手册 

青岛物业公司员工手册翻译 松下公司质量手册翻译 房地产公司员工手册 苏州公司管理手册翻译 

         出于对我公司的信任,许多企业全权委托我们全部负责其资料翻译及会议口译任务。宽天下以领先业内的信息化工作流程为您提供高质量的质量手册翻译服务:专业管理、量身定制、精英团队、专家审稿。

手册的分类

  手册按所收录的学科范围,可以分为综合性手册专业性手册两种。

  综合性手册或提供各学科专业的基本知识和资料,或提供日常生活中的常识性知识,如《中华人民共和国资料手册》、《青年知识手册》;

  专业性手册提供某一学科或某一专题方面的知识。如《编辑工作手册》、《电脑知识手册》、《实用专利知识手册》。

  由于手册的编纂是以供手边方便查找为目的,有时名为手册,实际却是其它类型的工具书。如大公报社1950年至1966年连续出版的《人民手册》是年鉴;中央人民广播电台资料室与红旗杂志社图书资料室合编、大地出版社1989年出版的《马克思恩格斯选集>短语速查手册》则是索引。因此要注意区分名实不符情况。

劳动手册

  劳动手册,是记载劳动者个人的自然情况、工作经历、技术专长、技术等级等方面情况,供用人单位录用职工并安排其适当工作或者职务进行参考的文本。劳动手册中,除自然情况由劳动者本人填写以外,其他内容一般由劳动者的有关管理机关和用人单位负责填写。

 《劳动法》实施后,一些地方对《劳动手册》进行了修订,并在全体职工中使用。劳动手册对于职工管理和流动起到了一定的积极作用。目前,劳动部对于劳动手册的政策是:

第一,鉴于各地这几年改革进展情况不同,在全面实行劳动合同制度以后,是否对职工办理劳动手册问题,由各省、自治区、直辖市根据本地实际情况作出规定。

第二,如果当地对职工办理劳动手册,应注意简化手续,尽量与有关手册合并使用,以减少企业负担。

质量手册

  对于贯彻实施2000版ISO9001标准的组织,标准要求编制和保持质量手册。质量手册是规定质量管理体系的文件。它系统识别了影响质量的各个直接和间接过程,描述了这些过程之间的相互关系,并规定了对重要过程进行有效控制的各项准则。

   质量手册是一部质量“胜”经。其编制依据是ISO9001标准,ISO9001标准从是几十年质量管理历史中摸索和总结出来的,并在几十年实践中证实是有效和适用的。可以说,标准的每一个条款都是不少企业经验教训的总结和结晶,也是将质量管理的普遍原理与公司实践相结合的产物。 

  质量手册是一部“法典”。质量管理体系的核心价值观在于“法治”。质量手册作为质量管理体系的纲领性文件,其地位相当于“宪法”。其它各类文件(管理性文件、作业指导书等)则相当于单项“法规”,规定了某些方面的具体要求。

质量手册的编制就是“立法”,发布后的宣贯就是“普法”,让每一个人员“知法懂法”,并自觉地“依法办事”。还需要职能部门当“警察” “执法”,不断地依据质量手册的要求去发现和纠正偏差。 

质量手册是一本教材。各级员工通过对质量手册的学习能够获取有益的质量管理知识,从而不断提高意识和能力。比如,可以了解到公司的概况、质量理念和大政方针,可以找到自己在质量管理体系中的位置,知道到自己要扮演的“角色”,搞清楚自己是谁的“顾客”,以及谁又是自己的“顾客”。

       质量手册翻译是一本宣传书。它是证实质量活动有效开展的重要证明性文件,这是第一个层次的证实,通过文件来证实你是不是“有法可依,有章可循”。对于有些客户,他们还会进行第二层次的证实,那就是到公司来进行现场的第二方审核,审核依据就是质量手册,看你是不是“说到做到”,看你是不是在“规定一套,执行一套”。这在国外非常普遍,国内已有这种发展趋势。可以断言,加入WTO后,这种发展趋势肯定会加速。


立即获取免费预算>>>


Tags

质量手册翻译

产品质量手册翻译

英文质量手册翻译

质量手册

使用手册


http://www.kuantianxia.com/webpages/companynews/p90.html
By WWT at 2008-03. [翻译公司动态]





  » 相关文章

成功案例:

翻译案例

服务语言:
英语翻译 | 西班牙语翻译 | 法语翻译 | 意大利语翻译 | 韩语翻译 | 葡萄牙语翻译 | 德语翻译 | 日语翻译



技术标准翻译



宽天下翻译公司